看小說(尤其是古裝)的時候,很多作者都喜歡把女孩子的漂亮嫩白的手用「柔荑」一字來當替代。這是一個不錯而且漂亮的替代詞,但也常常被弄錯…而變成「柔夷」這個錯誤的字詞。 「荑」這個字,原指草木初生時的嫩芽。柔荑則是形容女孩子的手初生的茅芽,色白且柔嫩。 最有名的出處當然就是詩經中的衛風-碩人: 手如柔荑,膚如凝脂,領如蝤蠐,齒如瓠犀。螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。 所以我必須說,根本沒有「柔夷」這種詞啊…各位喜歡文學的朋友們…如果以前真的不知道,從今天起你們要很義正詞嚴的告訴大家,是柔「荑(ㄊㄧˊ)」喔! (國語辭典裡有另一讀音為ㄧˊ,微軟新注音可以用這個讀音key出這個字,但ㄅ半不行。 ) (年輕的時候犯的錯誤,知道了改過就好,其實也沒什麼…因為我也曾經用錯過。)
文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 子心 的頭像
子心

紫色宮幃

子心 發表在 痞客邦 留言(10) 人氣(13,000)